

Έχω κάτι για μετάφραση. Τι πρέπει να κάνω;
Εάν χρειάζεστε μετάφραση ενός εγγράφου, παρακαλώ στείλτε το ολόκληρο μέσω email.
Mar 253 min read


Documents as instruments, legal systems gaps, and the role of the legal translator
With legal systems varying across countries, translating legal documents often helps bridge this gap.
Oct 8, 20234 min read


How not to be an interpreter
How not to be an interpreter. A true and sad story of a double-booking experience.
Jul 5, 20234 min read


But how will you certify it?
If you are a translator providing certified translation, you probably have heard the question a few times. And if you are someone in need...
Jun 29, 20233 min read


What's in a name? That which we call a rose/ By any other name would smell as sweet
What happens, and how do we treat names when translating from a Roman*alphabet into the Greek alphabet.
Jun 22, 20233 min read


The value of translation
It's difficult to think of translation as anything else other than replacing words from one language to another. But such is the view of...
May 1, 20232 min read