top of page

The value of translation


It's difficult to think of translation as anything else other than replacing words from one language to another.

But such is the view of one who has never been a translator.


Ultimately, the job of a caring and professional translator is to see their clients fulfil their end goal.

And the goals vary depending on the industry clients operate in.


Speaking for myself, in April only, I helped:


  1. a couple get married in Greece

  2. a coffee brand launch their new summer coffee flavours

  3. an individual avoid double taxation

  4. an agency recruit new translators

  5. a pet food manufacturer guide pet owners to make better choices for their pets' health

  6. a luxury hotel launch a social media completion, gain brand awareness, and be fully booked for summer

  7. a pioneering house appliances brand apply new technologies

  8. a family and a school make a plan to secure a better future for a bright student

  9. a development company bid and win a tender for property development on a Greek island

  10. a luxury watch brand launch a campaign, and more.


You may wonder how. Well, through translation and interpreting services.

Because content always has a purpose.


When clients approach for translation or interpreting it is not because they want a document in another language.

It's because having that document, or being able to have a conversation in another language, brings them a step closer to their goal.


And that is the value of my work.



 

Vasiliki is a translator, interpreter, transcreator, blogger, consultant and director of Greek to Me Translations Ltd. She works with English, Greek and French herself and has a team of trusted colleagues who can cover other languages. The offered language services serve mainly the legal, creative, and psychometrics industries. Vasiliki is a Chartered Linguist, member of the Chartered Institute of Linguists (CIOL), the Institute of Translation and Interpreting (ITI) and Panhellenic Association of Greek Translators (PEM). She is registered with the Greek Consulate in the United Kingdom as a certified translator and interpreter. She holds a BA in English Language and Linguistics and Masters in Business Translation and Interpreting. She is a Steering Group Member of the CIOL Translating Division (CIOL TD) and CIOL Business, Professions and Government Division (CIOL BPG). She is an Associate Lecturer in Legal Translation at London Metropolitan University teaching Legal Translation, Translation for International Organisations, Linguistics, Translation Theory and Strategy. She is a public speaker and writer for industry magazines. Her mission is to help organisations and individuals achieve their goals through the power of words. Through mentoring, Vasiliki helps aspiring or young translators to overcome self-limiting believes, build a business mindset and achieve their highest potential. You can follow her on LinkedIn, Facebook, Twitter and Instagram.


Follow Me
  • Grey LinkedIn Icon
  • Grey Facebook Icon
  • Grey Twitter Icon
  • Grey Instagram Icon
  • Grey Pinterest Icon
Categories
Recent Posts

Sign up to receive

the monthly newsletter

Copyright

© 2016-2022

Greek to Me Translations Ltd
All rights reserved.

 

The contents of this blog belong to Vasiliki Prestidge, Director of Greek to Me Translations Ltd and cannot be copied or reproduced without the prior written permission of the author.

Instafeed
Archive
bottom of page