top of page

Vasiliki Prestidge to present at BP22 Translation Conference

Vasiliki Prestidge will be attending and presenting at the Business and Practice Translation 2022 Conference in Lisbon from 9th to 11th May 2022.

The annual conference was first held in its current iteration in 2014 in Budapest from where it first derived its name 'BP'. The conference name has gone on to stand for many things over the years including 'business and practice', 'boosting productivity' and 'badass polyglots'! The conference's mission is to boost your confidence as a freelance translator and equip you with practical skills to thrive in the market. The much anticipated conference heads to Lisbon this year but will be offered as a hybrid event for those that would prefer to attend from home.

Remote attendees will be able to follow the sessions and interact with the speakers in real time and every effort will be made to involve them in networking where possible.

Vasiliki's talk 'asking for help is tough and burnout is tougher' will cover the following and provide practical advice to implement into your business:

It's hard to admit you need help when you do. It's difficult and risky, at least in our mind, to invest in better tech, equipment, systems that help us work faster, or the people that take tasks off us, tasks that we can outsource, we are not good at doing or perhaps we shouldn't be doing. But if you invest in the right people, this will only bring returns to you and your business. Learn how to take your business to the next level, create a supportive team, nurture relationships, let go of perfection and self-limiting believes and see your one-translator band transform into an orchestra.

The long-awaited return to the in-person format is sure to make this an inspiring conference with exciting networking opportunities.

The schedule, other speakers, details of the gala dinner, the different ticket packages and information about entry into Portugal can be found here.

Book your spot!


Vasiliki is a translator, interpreter, transcreator, blogger, consultant and director of Greek to Me Translations Ltd. She works with English, Greek and French herself and has a team of trusted colleagues who can cover other languages. The offered language services serve mainly the legal, creative, and psychometrics industries.

Vasiliki is a Chartered Linguist, member of the Chartered Institute of Linguists (CIOL), the Institute of Translation and Interpreting (ITI) and Panhellenic Association of Greek Translators (PEM). She is registered with the Greek Embassy in the United Kingdom as a certified translator and interpreter. She holds a BA in English Language and Linguistics and Masters in Business Translation and Interpreting. She is a Steering Group Member of the CIOL Translating Division (CIOL TD) and CIOL Business, Professions and Government Division (CIOL BPG). She is an Associate Lecturer in Legal Translation at London Metropolitan University teaching Legal Translation, Translation for International Organisations, Linguistics, Translation Theory and Strategy. She is a public speaker and writer for industry magazines.

Her mission is to help organisations and individuals achieve their goals through the power of words. Through mentoring, Vasiliki helps aspiring or young translators to overcome self-limiting believes, build a business mindset and achieve their highest potential.

You can follow her on LinkedIn, Facebook, Twitter and Instagram.

Bình luận

Follow Me
  • Grey LinkedIn Icon
  • Grey Facebook Icon
  • Grey Twitter Icon
  • Grey Instagram Icon
  • Grey Pinterest Icon
Recent Posts

Sign up to receive

the monthly newsletter


© 2016-2022

Greek to Me Translations Ltd
All rights reserved.


The contents of this blog belong to Vasiliki Prestidge, Director of Greek to Me Translations Ltd and cannot be copied or reproduced without the prior written permission of the author.

bottom of page