Μετάφραση πτυχίου από τα Ελληνικά στα Αγγλικά


Αν σας ενδιαφέρει να μεταφράσετε το πτυχίο σας, μεταπτυχιακό, αναλυτική βαθμολογία ή οποιουσδήποτε άλλους ακαδημαϊκούς τίτλους για εύρεση εργασίας στο Ηνωμένο Βασίλειο ή για περαιτέρω σπουδές, έχετε έρθει στο σωστό μέρος.

Αν η μετάφραση γίνει στην Αγγλία τότε η διαδικασία είναι απλή και έχει ως εξής:

1. Αποστολή στον μεταφραστή

Στέλνετε το πτυχίο σας στον μεταφραστή ηλεκτρονικά, δηλαδή μέσω email σκαναρισμένο ή ως φωτογραφία για κοστολόγηση.

Καλό θα ήταν να συνοδέψετε το αρχικό πρωτότυπο πτυχίο με οποιεσδήποτε άλλες πληροφορίες έχετε σχετικά με αυτό. Δηλαδή, αν υπάρχει κάποια ιστοσελίδα του πανεπιστημίου, αν γνωρίζεται ότι ο τίτλος των σπουδών σας έχει υπάρχουσα επίσημη Αγγλική μετάφραση, αν υπάρχει οδηγός σπουδών διαθέσιμος στην Αγγλική γλώσσα και γενικά όποια άλλη αναφορά πιστεύετε ότι θα βοηθήσει το έργο του μεταφραστή.

2. Μετάφραση

Αφού γίνει η κοστολόγηση και σας ικανοποιεί, έπειτα, γίνεται η μετάφραση. Κατά τη διάρκεια της μετάφρασης ο μεταφραστής μπορεί να έχει ερωτήσεις ή να θέλει να κοιτάξετε κάτι. Επειδή εσείς είστε που σπουδάσατε και γνωρίζετε τον τομέα σας, ίσως να έχετε κάποιες καλύτερες ιδέες όσον αφορά την απόδοση ορισμένων όρων και ιδιαίτερα την απόδοση τίτλων μαθημάτων αν πρόκειται για μετάφραση αναλυτικής βαθμολογίας για παράδειγμα. Ο καλός μεταφραστής δεν φοβάται να κάνει ερωτήσεις γιατί γνωρίζει ότι είναι καλύτερο να ρωτήσει παρά να γίνουν λάθη και παρερμηνείες.

**Εδώ προσθέτω ότι άλλο η μετάφραση προς στα Αγγλικά και άλλο η αναγνώριση/αντιστοιχία σπουδών με το αντίστοιχο πτυχίο Ηνωμένου Βασιλείου. Αυτή η διαδικασία είναι εντελώς διαφορετική και την αναλαμβάνει η υπηρεσία NARIC (National Agency for the Recognition and Comparison of International Qualifications and Skills.) Οι μεταφραστές δεν έχουν αυτή την αρμοδιότητα, οπότε αν χρειάζεστε αναγνώριση/αντιστοιχία τίτλου σπουδών πρέπει να απευθυνθείτε στον κατάλληλο φορέα.**

3. Πιστοποίηση μετάφρασης

Αφού γίνει η μετάφραση και έχετε δει το ηλεκτρονικό αντίγραφο, γίνεται η εκτύπωση και η πιστοποίηση της μετάφρασης. Η πιστοποίηση γίνεται από τον ίδιο τον μεταφραστή. Ο μεταφραστής δηλαδή μέσω μιας δήλωσης πιστοποιεί ότι η μετάφραση είναι αληθής και ακριβής. Η πιστοποίηση του μεταφραστή επίσης αναφέρει διάφορες πληροφορίες, όπως για παράδειγμα τα στοιχεία επικοινωνίας, τον αριθμό μητρώου εάν ανήκει σε κάποιο επαγγελματικό ινστιτούτο ή ένωση, καθώς και την ημερομηνία, τη σφραγίδα και την υπογραφή του μεταφραστή.

4. Αποστολή στον πελάτη

Η πιστοποιημένη μετάφραση σας αποστέλλεται ταχυδρομικώς. Εσείς, μαζί με το Ελληνικό πρωτότυπο παραδίδετε και την πιστοποιημένη μετάφραση στον εργοδότη σας ή στο εκπαιδευτικό ίδρυμα. Αυτοί παράγουν αντίγραφα και σας επιστρέφουν τα πρωτότυπα Ελληνικά και Αγγλικά έγγραφα. Αν πάλι κρατήσουν την πιστοποιημένη μετάφραση, τότε με κάποιο μικρό κόστος μπορείτε να παραλάβετε ένα αντίγραφο από τον μεταφραστή. Καλό είναι να ζητήσετε δύο εκτυπωμένες πιστοποιημένες μεταφράσεις του ίδιου εγγράφου για το αρχείο σας.

Για να λάβετε μια δωρεάν κοστολόγηση, ​μπορείτε να στείλετε τα έγγραφά σας προς μετάφραση μέσω email στο vp@grtome.com

Η Βασιλική είναι επαγγελματίας μεταφράστρια και διερμηνέας από τα Αγγλικά προς τα Ελληνικά και από τα Ελληνικά προς τα Αγγλικά με βάση το Λονδίνο. Είναι μέλος του Ινστιτούτου Γλωσσολόγων, του Ινστιτούτου Μετάφρασης και Διερμηνείας όπως και της Πανελλήνιας Ένωσης Μεταφραστών στην Ελλάδα. Είναι εγγεγραμμένη με το Προξενείο της Ελλάδας στο Λονδίνο ως πιστοποιημένη μεταφράστρια και διερμηνέας. Ασχολείται κυρίως με κείμενα νομικά, μάρκετινγκ και ψυχομετρίας. Μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί της στο vp@grtome.com στέλνοντας μέσω email όλα σας τα έγγραφα για να λάβετε μια δωρεάν, αναλυτική κοστολόγηση.


Follow Me
  • Grey LinkedIn Icon
  • Grey Facebook Icon
  • Grey Twitter Icon
  • Grey Instagram Icon
  • Grey Pinterest Icon
Categories
Recent Posts