September Newsletter



Hello everyone!

and welcome to the September newsletter! It's no secret that September is synonymous with fresh starts. After some relaxing holidays, nothing beats the feeling of "getting back on track" and starting to work hard again for the new goals you set. With that being said, I'm excited to share with you everything that happened during the past month! Let's get started!

 



Work

It's always busy at work but this time even more, as September marks a "back to work mode" for many clients. More than 89,000 words on average were translated and edited this month only. The biggest volume of work was around legal certified translations, creative translations for film and TV ads, as well as a large ongoing psychometrics translation project developing a leadership program in Greek.

Click here to see how I can help you.


 



University lecturing We can't deny that September and "back to school" go hand in hand and, thankfully, we - both lecturers and students - recharged our batteries before the start of the new academic year. This year I am teaching 1st and 2nd year BA and MA students at London Metropolitan University: Practical Resources for Translators, Describing Language, The Translator and Language, and Legal Translation.




 



Memsource Panel Discussion One of the highlights of this month was the Memsource panel discussion that took place on 20 Sept., where I was a guest representing the Chartered Institute of Linguists. Along with two colleagues and experts from the Swedish Association of Professional Translators and the American Translators Association, we talked about the evolving role of translator associations in the modern localisation community. If you haven't watched this panel discussion live, make sure to catch up with the recording here.




 

Blog updates News and blog posts cover everything from past and upcoming events, tips for translators and clients, updates, and advice for clients. Find all the blog posts here. Recent blog posts include: - Food for thought - Vasiliki Prestidge joins Memsource Panel Discussion - It's a matter of style



 

Social Media Roundup Greek To Me's social media publishes daily content on a range of topics as well as sharing upcoming events, blog posts, and language and industry news. The regular daily hashtags are: #MondayMotivation to start the week on a positive note; #TuesdayTips to help clients navigate the business and industry; #WednesdayWords to spotlight fun or linguistically interesting words; #ThursdayThoughts to reflect on language and translation; and #FridayFun to end the week with a laugh. If you've been missing these, head over to Twitter, Facebook, Instagram and LinkedIn (all linked below) and follow along! Some of the recent posts include...





Being able to celebrate International Days through #WednesdayWords is a great and exciting opportunity. One of September's #WednesdayWords was "ειρήνη" and was dedicated to the International Day of Peace.

To discover more #WednesdayWords head to the album below:

#WednesdayWords




This was one of the most popular #ThursdayThoughts for September and we are happy to see that you share the same love and respect for translation through the quotes we choose to share on our social media.

To discover more #ThursdayThoughts click below: #ThursdayThoughts





 

Thanks for reading! Vasiliki Vasiliki Prestidge MA MCIL CL MITI Greek to Me Translations

 


Vasiliki is a translator, interpreter, transcreator, blogger, consultant and director of Greek to Me Translations Ltd. She works with English, Greek and French herself and has a team of trusted colleagues who can cover other languages. The offered language services serve mainly the legal, creative, and psychometrics industries.


Vasiliki is a Chartered Linguist, member of the Chartered Institute of Linguists (CIOL), the Institute of Translation and Interpreting (ITI) and Panhellenic Association of Greek Translators (PEM). She is registered with the Greek Embassy in the United Kingdom as a certified translator and interpreter. She holds a BA in English Language and Linguistics and Masters in Business Translation and Interpreting. She is a Steering Group Member of the CIOL Translating Division (CIOL TD) and CIOL Business, Professions and Government Division (CIOL BPG). She is an Associate Lecturer in Legal Translation at London Metropolitan University teaching Legal Translation, Translation for International Organisations, Linguistics, Translation Theory and Strategy. She is a public speaker and writer for industry magazines.


Her mission is to help organisations and individuals achieve their goals through the power of words. Through mentoring, Vasiliki helps aspiring or young translators to overcome self-limiting beliefs, build a business mindset and achieve their highest potential.


You can follow her on LinkedIn, Facebook, Twitter and Instagram.


Follow Me
  • Grey LinkedIn Icon
  • Grey Facebook Icon
  • Grey Twitter Icon
  • Grey Instagram Icon
  • Grey Pinterest Icon
Categories
Recent Posts

Sign up to receive

the monthly newsletter

Copyright

© 2016-2021

Greek to Me Translations Ltd
All rights reserved.

 

The contents of this blog belong to Vasiliki Prestidge, Director of Greek to Me Translations Ltd and cannot be copied or reproduced without the prior written permission of the author.

Instafeed
Archive